Мы в Телеграме
Все проекты
Общину поддержали 29732 раз

КАБАЛАТ ШАБАТ

Зажигание субботних свечей

В пятницу за 18 минут до захода солнца зажигают свечи, чтобы почтить наступление Шабата. Эта обязанность возложена на женщину. Девочки и незамужние женщины зажигают одну свечку, а замужние — две. Свет субботних свечей приносит в еврейский дом мир, покой и святость.

Есть обычай зажигать дополнительную свечу за каждого ребенка.

Зажигают cвечу, делают руками несколько кругообразных движений над пламенем, а потом закрывают ладонями глаза, как бы заслоняясь от света, и читают благословение:

Барух ата Адо-най Эло-hэйну Мэлэх hаолам ашер кидшану бэмицвотав вэцивану леhадлик нэр шель шабат кодэш
Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь вселенной, освятивший нас заповедями Своими и заповедавший нам зажигать субботние свечи!

Всевышний благосклонно принимает молитвы женщины, зажигающей субботние свечи. Поэтому после зажигания свечей можно обратиться к Богу с любыми, самыми сокровенными просьбами.

Молитвы встречи субботы

Лэху нэранэна

Лэху нэранэна лаАдо-най нариа лэцур ишэйну. Нэкадма фанав бэтода бизмирот нариа ло. Ки Эль гадоль Адо-най умэлэх гадоль аль коль Эло-hим. Ашэр бэядо мэхкэрэй арэц вэтоафот hарим ло. Ашэр ло hаям веhу асаhу веябэшэт ядав яцару. Боу ништахавэ вэнихраа ниврэха лифнэй Адо-най осэйну. Ки hу Эло-hэйну ваанахну ам марито вэцон ядо hайом им бэколо тишмау. Аль такшу лэвавхэм кимрива кэйом маса бамидбар. Ашэр нисуни авотэйхэм бэхануни гам рау фаали. Арбаим шана акут бэдор ваомар ам тоэй лэвав hэм вэhэм ло яду драхай ашэр нишбати вэапи им йевоун эль менухати.
Воспоем Господа, будем славить могучего спасителя нашего! Встретим Его благодарственными жертвоприношениями, будем петь Ему гимны, ибо Господь — великий Бог, великий владыка всех высших сил, Тот, в Чьей власти земные недра, Тот, кому принадлежат горные выси, Тот, кто властвует над океаном, Тот, кто создал сушу. Придите, чтобы пасть ниц пред Ним; склоним головы и преклоним колени пред Господом, возвеличившим нас. Ибо Он — Бог наш, и мы — народ, о котором Он заботится, стадо, которое Он направляет рукой Своей; Это может стать явным сегодня, если вы будете внимать Его словам. «Не ожесточайте сердце ваше, как это случилось в Мэриве — в день, когда вы были в пустыне, в Масе, — где испытывали Меня отцы, искушали Меня, хотя и видели Мои деяния. Сорок лет наказывал Я поколение, странствовавшее по пустыне, говоря: „Они — народ, сердце которого пребывает в заблуждении; не знают они Моих путей“. И поэтому поклялся Я в гневе Своем, что не войдут они туда, где уготован Мною покой им».

hаву

Мизмор лэдавид. haву лааАдо-най бнэй элим hаву лаАдо-най кавод ваоз. haву лаАдо-най квод шмо hиштахаву лаАдо-най бэhадрат кодэш. Коль Адо-най аль hамаим Эль акавод hирим Адо-най аль маим рабим. Коль Адо-най бакоах коль Адо-най бэhадар. Коль Адо-най шовэр аразим вайешабэр Адо-най эт арзэй hалэванон. Ваяркидэм кмо эгель лэванон вэсирйон кмо вэн рээмим. Коль Адо-най хоцэв лаhавот эш. Коль Адо-най яхиль мидбар яхиль Адо-най мидбар кадэш. Коль Адо-най йехолэль аялот вайехэсоф йеарот увэhэйхало куло омэр кавод. Адо-най ламабуль яшав вайешев Адо-най мэлэх лэолам. Адо-най оз лэамо итэн Адо-най йеварэх эт амо вашалом.
Псалом Давида. Воспойте хвалу Господу, сыновья сильных, воздайте хвалу славе и могуществу Господа. Воздайте хвалу Господу за величие имени Его; смиренно поклонитесь Господу перед святилищем Его. Голос Господа — над водами, Бог в славе Своей мечет громы; Господь — над великими водами. Голос Господа могуч, голос Господа величествен. Голос Господа сокрушает кедры; кедры ливанские сокрушает Господь. Он заставляет их двигаться так же легко, как скачет молодой теленок; горы Ливана и Сирьон заставляет двигаться, как молодых реэмим. Громовой голос Господа высекает из скал языки пламени. Голос Господа сотрясает пустыню; Господь сотрясает пустыню Кадеш. Голос Господа приводит в трепет ланей, оголяет леса; и в Храме Его все будут возглашать Ему славу. Господь восседал на престоле Своем во времена потопа, и будет восседать вовек на царском престоле Своем. Господь придаст сил народу Своему; Господь благословит Свой народ, даровав ему мир.

Лэха доди

Лэха доди ликрат кала. Пэнэй Шабат нэкабла.
Выйди, мой друг, навстречу невесте; мы вместе с тобою встретим субботу.

Шамор вэзахор бэдибур эхад. hишмиану Эль hамэюхад. Адо-най эхад ушмо эхад. Лэшэм улэтифэрэт вэлитhила.
В одном изречении дал услышать нам единый Бог два слова: «соблюдай» субботу и «помни» о субботе. Господь один и имя у Него одно; Он даровал субботу, чтобы прославить, превознести и восхвалить Свой народ.

Лэха доди ликрат кала. Пэнэй Шабат нэкабла
Выйди, мой друг, навстречу невесте; мы вместе с тобою встретим субботу.

Ликрат Шабат Леху вэнэльха. Ки hи мэкор hабраха. Мэрош микэдэм нэсуха. Соф маасэ бэмахашава тхила.
Выходите, и пойдем мы навстречу субботе, ибо она — источник благословения; в начале времен, в глубокой древности была коронована она — возникшая последней, но задуманная первой.

Лэха доди ликрат кала. Пэнэй Шабат нэкабла
Выйди, мой друг, навстречу невесте; мы вместе с тобою встретим субботу.

Микдаш мэлэх ир млуха. Куми ци митох hаhафэха. Рав лах шэвэт бээмэк hабаха. Вэhу яхмоль алаих хэмла.
Святилище владыки, царская столица! Поднимись и восстань из руин — полно тебе пребывать в юдоли плача! Он проявит сострадание к тебе!

Лэха доди ликрат кала. Пнэй Шабат нэкабла
Выйди, мой друг, навстречу невесте; мы вместе с тобою встретим субботу.

hитнаари мэафар куми. Ливши бигдэй тифартэх ами. Аль яд бэн ишай бейт hалахми. Корва эль нафши гэала.
Отряси прах с ног своих, поднимись, облачись в одежды величия своего, народ мой, встречая сына Ишая из Бейт-Лехема; приблизься, Всевышний, к душе моей и спаси ее!

Лэха доди ликрат кала. Пэнэй Шабат нэкабла
Выйди, мой друг, навстречу невесте; мы вместе с тобою встретим субботу.

hитъорэри hитъорэри. Ки ва орэх куми ори. Ури ури шир дабэри. Квод Адо-най алаих нигла.
Пробудись же, пробудись, Иерусалим, ибо взошла твоя звезда! Поднимись, воссияй! Пробудись же, пробудись, пой песню — слава Господа открылась тебе!

Лэха доди ликрат кала. Пэнэй Шабат нэкабла
Выйди, мой друг, навстречу невесте; мы вместе с тобою встретим субботу.

Ло тевоши вело тикальми. Ма тиштохахи ума тэhэми. Бах йехесу анийэй ами. Вэнивнэта haир аль тила.
Не придется тебе больше стыдиться, Иерусалим, не придется переносить позор. Что горбишься ты, что рыдаешь? Под кровом твоим найдет приют страдающий народ мой; вновь будет отстроен город на прежнем месте своем.

Лэха доди ликрат кала. Пэнэй Шабат нэкабла
Выйди, мой друг, навстречу невесте; мы вместе с тобою встретим субботу.

Вэhаю лимшиса шосаих. Вэрахаку коль мэвалайх. Ясис алаих Эло-hаих. Кимсос хатан аль кала.
Попиравшие тебя, Иерусалим, будут попраны, и разрушающие тебя будут изгнаны; будет радоваться тебе Бог твой, как жених радуется невесте.

Лэха доди ликрат кала. Пэнэй Шабат нэкабла
Выйди, мой друг, навстречу невесте; мы вместе с тобою встретим субботу.

Ямин усмоль тифроци. Веэт Адо-най таарици. Аль яд иш бэн парци. Вэнисмэха вэнагила.
Раздвинешь ты границы свои, Иерусалим, и вправо и влево, и Господа будешь превозносить; и, встречая Машиаха, человека из рода Переца, будем радоваться мы и ликовать.

Лэха доди ликрат кала. Пэнэй Шабат нэкабла
Выйди, мой друг, навстречу невесте; мы вместе с тобою встретим субботу.

Бои вэшалом атэрэт бала. Гам бэрина (в йом тов и холь амоэд вместо «бэрина» говорят «бэсимха») увэцоhола. Тох эмунэй ам сгула. Бои хала. Бои хала.
Приди же с миром, суббота — царский венец мужа своего, приди с песней (в йом тов и холь амоэд вместо последнего слова говорят: «с радостью») и ликованием в общину верных Всевышнему, к избранному народу! Приди, невеста, приди, невеста!

Лэха доди ликрат кала. Пэнэй Шабат нэкабла
Выйди, мой друг, навстречу невесте; мы вместе с тобою встретим субботу.

Мизмор шир лэйом hашабат

Мизмор шир лэйом hашабат. Тов лэhодот лаАдо-най улэзамэр лэшимха Эльон. Лэhагид бабокэр хасдэха вээмунатха балэйлот. Алэй асор ваалэй навэль алэй hигайон бэхинор. Ки симахтани Адо-най бэфаалэха бэмаасэй ядэха аранэн. Ма гадлу маасэха Адо-най мэод амку махшэвотэха. Иш баар ло йеда ухсиль ло явин эт зот. Бифроах рэшаим кмо эсэв ваяцицу коль поалэй авэн лэhишамдам адэй ад. Вэата маром лэолам Адо-най. Ки hинэй ойэвэха Адо-най ки hинэ ойвэха йовэду итпарду коль поалэй авэн. Ватарэм кирэм карни балоти бэшэмэн раанан. Ватабэт эйни бэшурай бакамим алай мэрэим тишмана ознай. Цадик катамар ифрах кээрэз балэванон исгэ. Штулим бэвэйт Адо-най бэхацрот Эло-hэйну яфриху. Од йэнувун бэсэйва дшэним вэраананим йhью. Лэhагид ки яшар Адо-най цури вэло авлата бо.
Псалом. Песнь на день субботний. Хорошо славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний, возвещать утром милость Твою, и верность Твою — ночью на десятиструнной и на арфе, торжественной песней на кинноре. Потому что возвеселил Ты меня, Господи, деянием Твоим, делам рук Твоих радуюсь я. Как величественны дела Твои, Господи, очень глубоки помыслы Твои. Человек невежественный не знает и глупец не понимает этого. Когда разрастаются нечестивые, как трава, и процветают все творящие беззаконие, это для того, чтобы быть истребленными навеки. А Ты, Господь, возвышен вовеки. Ибо вот враги Твои, Господи, ибо вот враги Твои сгинут, рассеются все творящие беззаконие. И вознес Ты, как рог единорога, рог мой, умащен я елеем свежим«. И видел глаз мой, как пали враги мои, о восстающих на меня злодеях слышали уши мои. Праведник, как пальма, расцветет, как кедр в Леваноне, возвысится. Насажденные в доме Господнем, во дворах Бога нашего расцветут они. Еще и в старости расти будут, станут тучны и сочны, чтобы возвещать, что справедлив Господь, крепость моя, и нет в Нем несправедливости. 

Барху

Ведущий молитву произносит:
Барху эт Адо-най hамэворах! Благословите Господа благословенного!

Молящиеся отвечают:
Барух Адо-най hамэворах лэолам ваэд! Благословен Господь благословенный во веки веков!

Барух ата Адо-най Эло-hэйну мэлэх hаолам ашэр бидваро маарив аравим. Бэхохма потэах шэарим увитвуна мэшанэ итим. Умахалиф эт hазманим умэсадэр эт hакохавим бэмишмэротэйhэм баракиа кирцоно. Борэ йом валайла голэль ор мипнэй хошэх вэхошэх мипнэй ор. Умаавир йом умэви лайла умавдиль бэйн йом увэйн лайла Адо-най Цваот шмо. Барух ата Адо-най hамаарив аравим.
Благословен Ты, Господь, Бьг наш, владыка вселенной, по слову которого наступает вечер, и который мудростью Своей открывает небесные врата, и по разумению Своему чередует времена — день и ночь, и располагает звезды по местам на своде небесном по воле Своей! Сотворивший день и ночь, удаляет Он свет перед тьмой и тьму — перед светом; уводит день и приводит ночь, и отделяет день от ночи. Господь воинств — имя Его! Благословен Ты, Господь, по слову Которого наступает вечер!

Аhават олам бэйт Исраэль амха аhавта. Тора умицвот хуким умишпатим отану лимадта. Аль кэн Адо-най Эло-hэйну бэшохвэйну увэкумэйну насиах бэхукэха. Вэнисмах бэдиврэй торатэха увэмицвотэха лэолам ваэд. Ки hэм хайейну вэорэх ямэйну уваhэм нэhэгэ йомам валайла. Вэаhаватха аль тасир мимэну лэоламим. Барух ата Адо-най оhэв амо Исраэль (последние три слова произносят шепотом).
Любовью вечной возлюбил Ты народ Свой, дом Израиля; Торе и заповедям, уставам и законам научил Ты нас. И потому, Господь, Бог наш, — ложась и вставая, будем говорить мы о законах Твоих и радоваться словам Твоей Торы и заповедям Твоим — во веки веков. Ведь в них — жизнь наша и долголетие наше, и о них будем мы размышлять днем и ночью; и да не покинет нас вовек любовь Твоя. Благословен Ты, Господь, любящий народ Свой, Израиль! (последние четыре слова произносят шепотом)

Шма Исраэль

Первый стих читают, прикрыв глаза правой рукой и сосредоточившись
Шма Исраэль Адо-най Эло-hэйну Адо-най эхад! (шепотомБарух шэм квод малхуто лэолам ваэд!
Слушай, Израиль: Господь — Бог наш, Господь один! (шепотом) Благословенно славное Имя царства Его вовеки веков!

Вэаhавта эт Адо-най Эло-hэха бэхоль лэвавха увэхоль нафшэха увэхоль мэодэха. Вэhаю hадварим hаэйлэ ашэр анохи мецавха hайом аль лэвавэха. Вэшинантам лэванэха вэдибарта бам бэшивтэха бэвэйтэха увэлэхтэха вадэрэх увэшохбэха увэкумэха. Укшартам лэот аль ядэха вэhаю лэтотафот бэйн эйнэха. Ухсавтам аль мэзузот бэйтэха увишарэха.
Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем своим, и всей душою своей, и всем существом своим. И будут эти слова, которые Я заповедал тебе сегодня, в сердце твоем, и повторяй их детям своим, и произноси их, сидя в доме своем, находясь в дороге, ложась и вставая; и повяжи их как знак на руку свою, и будут они знаками над глазами твоими, и напиши их на дверных косяках дома своего и на воротах своих.

Вэhая им шамоа тишмэу эль мицвотай ашэр анохи мецавэ этхэм hайом лэаhава эт Адо-най Эло-hэйхэм улэавдо бэхоль лэвавхэм увэхоль нафшэхэм. Вэнатати мтар арцэхэм бэито йорэ умалкош вэасафта дэганэха вэтирошха вэицhарэха. Вэнатати эсэв бэсадха ливhэмтэха вэахальта вэсавата. hишамру лахэм пэн ифтэ лэвавхэм вэсартэм ваавадтэм элоhим ахэрим вэhиштахавитэм лаhэм. Вэхара аф Адо-най бахэм вэацар эт hашамаим вэло иhье матар вэhаадама ло титэн эт йевула ваавадтэм мэhэра мэаль hаарэц hатова ашэр Адо-най нотэн лахэм. Вэсамтэм эт дварай эйлэ аль лэвавхэм вэаль нафшэхэм укшатрэм отам лэот аль йедхэм вэhаю лэтотафот бэйн эйнэйхэм. Вэлимадтэм отам эт бнэйхем лэдабэр бам бэшивтэха бэвэйтэха увэлэхтэха вадэрэх увэшохбэха увэкумэха. Ухсавтам аль мэзузот бэйтэха увишарэха.
И будет: если вы будете послушны повелениям, которые Я даю вам сегодня: любить Господа, Бога вашего, и служить Ему всем сердцем вашим и всей душой вашей, — то дам Я дожди земле вашей в срок, от начала и до конца зимы, и соберешь ты свой хлеб, и вино, и оливковое масло; и дам траву для скота на луга твои; и будешь ты есть досыта. Однако берегитесь, чтобы ваши сердца не поддались соблазну, чтобы не свернули вы с пути и не стали служить другим богам и поклоняться им. Ибо тогда разгневается на вас Господь и замкнет небеса; и не будет дождя, и земля не станет приносить свои плоды; и исчезнете вы вскоре с той благодатной земли, которую Господь дает вам. Примите эти слова Мои всем сердцем вашим и всей душой вашей, и в знак повяжите их на руку вашу, и будут они украшением над глазами вашими. И научите им сыновей ваших; чтобы произносили их сидя дома и находясь в дороге, ложась и вставая; и напишите их на косяках дверей дома своего и ворот своих.

Лэмаан ирбу йэмэйхэм вимэй внэйхэм аль hаадама ашэр нишба Адо-най лаавотэйхэм латэт лаhэм кимэй hашамаим аль hаарэц.
Чтобы дни ваши и дни сыновей ваших умножились — на земле, которую Господь клятвенно обещал отцам вашим, — как дни существования небес над землею.

Вайомэр Адо-най эль Моше лэймор. Дабэр эль бнэй Исраэль вэамарта алэйhэм вэасу лаhэм цицит аль канфэй вигдэйhэм лэдоротам вэнатну аль цицит аканаф птиль тхэлэт. Вэая лахэм лэцицит уритэм ото узхартэм эт коль мицвот Адо-най вааситэм отам вэло татуру ахарэй лэвавхэм вэахарэй эйнэйхэм ашэр атэм зоним ахарэйhэм. Лэмаан тизкэру вааситэм эт коль мицвотай виhьитэм кдошим лэлоhэйхэм. Ани Адо-най Эло-hэйхэм ашер hоцети этхэм мээрэц мицраим лиhйот лахэм лЭлоhим Ани Адо-най Эло-hэйхэм Эмэт.
И Господь сказал Моше так: обратись к сынам Израиля и скажи им, чтобы делали себе кисти на углах одежды во всех поколениях своих и вплетали в каждую кисть на тех углах голубую шерстяную нить. И она будет у вас в кисти-цицит, и увидев ее, вы будете вспоминать все заповеди Господа и исполнять их; и не будете блуждать, влекомые сердцем и глазами вашими, которые совращают вас. Дабы помнили вы и исполняли все заповеди мои и были святы перед вашим Богом. Я, Господь, — Бог ваш, который вывел вас из земли египетской, чтобы быть вашим богом. Я, Господь, — Бог ваш. Истинно.

Амида в пятницу вечером
Молитва Амида читается стоя

Адо-най сфатай тифтах уфи ягид тэhилатэха.
Господь, дай мне силы молиться перед Тобой, и уста мои восславят Тебя.

Барух ата Адо-най Эло-hэйну вЭло-hэй авотэйну Эло-hэй Авраам Эло-hэй Ицхак вЭло-hэй Яаков. haЭль hагадоль hагибор вэhанора Эль эльон гомэль хасадим товим конэ hаколь вэзохэр хасдэй авот умэви гоэль ливнэй внэйhэм лэмаан шмо бэаhaва.
Благословен Ты, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, Бог Авраама, Бог Ицхака и Бог Яакова, Бог великий, могучий и грозный, Всевышний Бог, дарующий блага, сотворивший все и помнящий добрые дела отцов, и, по любви Своей, посылающий избавителя сыновьям их сыновей ради имени Своего!

В Десять дней раскаяния: Зохрэйну лэхаим мэлэх хафэц бахаим вэхатвэйну бэсэфэр hахаим лэмаанха Эло-hим хаим.
Вспомни нас, чтобы даровать нам жизнь, царь, которому угодна жизнь, и запиши нас в книгу жизни ради Себя, Бог жизни!

Мэлэх озэр умошиа умагэн. Барух ата Адо-най магэн Авраhам.
Ты — царь, Который помогает, спасает и защищает. Благословен Ты, Господь, защитник Авраама!

Ата гибор лэолам Адо-най мэхайе мэтим ата рав лэhошиа
(зимоймашив hаруах уморид hагэшэм; (летомморид hаталь.
Твое могущество вечно. Господь, Ты возвращаешь мертвых к жизни, Ты — великий избавитель...
(зимой)...посылающий ветер и дарующий дождь... (летом)... спускающий росу...

Мэхалкэль хаим бэхэсэд мэхайэ мэтим бэрахамим рабим сомэх нофлим вэрофэ холим уматир асурим умэкайэм эмунато лишэнэй афар. Ми хамоха бааль гвурот уми домэ лах мэлэх мэмит умэхайе умацмиах йешуа.
Питающий по доброте Своей живых, по великому милосердию возвращающий мертвых к жизни, поддерживающий падающих, и исцеляющий больных, и освобождающий узников, и исполняющий Свое обещание возвратить жизнь покоящимся в земле, — кто подобен Тебе, Всесильный, и кто сравнится с Тобой, царь, Который умерщвляет и оживляет, и взращивает спасение!

В Десять дней раскаянияМи хамоха ав hарахамим зохэр йэцурав лэхаим бэрахамим.
Кто подобен Тебе, милосердный отец, милостиво вспоминающий о Своих творениях, даруя им жизнь!

Вэнээман ата лэhахайот мэтим. Барух ата Адо-най мэхайе hамэтим.
И верен Ты своему обещанию возвратить мертвым жизнь. Благословен Ты, Господь, возвращающий мертвых к жизни!

Ата кадош вэшимха кадош укдошим бэхоль йом йеhалэлуха сэла. Барух ата Адо-най haэль (в Десять дней раскаяния вместо Аэль говорят hамэлэх) haкадош.
Ты Свят, и имя Твое свято, и святые души будут восхвалять Тебя изо дня в день, вовеки. Благословен Ты, Господь, Бог святой! (в Десять дней раскаяния вместо «Бог святой» говорят «Царь святой»)

Ата кидашта эт йом hашвии лишмэха. Тахлит маасэ шамаим ваарэц бэрахто миколь hаямим вэкидашто миколь hазманим вэхэн катув бэторатэха.
Ты освятил седьмой день ради имени Своего; в нем — цель создания неба и земли. И благословением Своим выделил Ты его среди всех дней недели, и освящением Своим — среди всех праздников; и так написано в Торе Твоей:

Вайэхулу hашамаим вэhаарэц вэхоль цваам. Вэйэхаль Эло-hим байом ашвии млахто ашэр аса. Ваишбот байом ашвии миколь млахто ашэр аса. Вайеварэх Эло-hим эт йом ашвии вайекадэш ото ки во шават миколь млахто ашэр бара Эло-hим лаасот.
«И завершено было сотворение неба и земли со всем воинством их. И закончил Бог на седьмой день деяния Свои, которые совершал, и в седьмой день не совершал Он никакой из тех работ, которые осуществил по замыслу Своему, и благословил Бог день седьмой и освятил его, ибо в этот день не совершал Он никакой из работ Своих, которыми занимался прежде и которые намеревался совершить после того».

Исмэху вэмалхутха шомрэй Шабат вэкорэй онэг. Ам мекадшэй швии кулам исбэу вэйтанэгу митувэха увашвии рацита бо вэкидашто хэмдат йамим ото карата зэхэр лэмаасэ врэйшит.
Возрадуются соблюдающие субботу, называющие ее блаженством, приходу царства Твоего; весь народ, освящающий седьмой день, насытится и насладится щедротами Твоими; и был избран волей Твоей седьмой день, и Ты освятил его и назвал его желанным из дней — в память о сотворении мира.

Эло-hэйну вэло-hэй авотэйну рцэ на бимнухатэйну. Кадшэйну бэмицвотэха вэтэн хэлькэйну бэторатэха. Сабэйну митувэха вэсамхэйну бишуатэха вэтаhэр либэйну лэавдэха бээмэт. Вэhанхилэйну Адо-най Эло-hэйну беаhава увэрацон Шабат кодшэха вэянуху ва коль Исраэль мекадшэй шмэха. Барух ата Адо-най мэкадэш hашабат.
Бог наш и Бог отцов наших! Да будет угоден Тебе субботний покой наш; освяти нас заповедями Своими и дай нам приобщиться к Торе Твоей; насыть нас щедротами Своими и возрадуй нас спасением, дарованным Тобой; и очисть наше сердце, чтобы мы служили тебе искренне. И даруй нам в удел, Господь, Бог наш, по любви и благосклонности к нам, святую Субботу Твою; и обретет в ней покой весь народ Израиля, освящающий имя Твое. Благословен Ты, Господь, освящающий Субботу!

Рцэ Адо-най Эло-hэйну бэамха Исраэль увитфилатам шээ вэhашев эт hаавода лидвир бэйтэха вэишэй Исраэль утфилатам вэаhава тэкабэль бэрацон утэhи лэрацон тамид аводат Исраэль амэха.
Отнесись благосклонно, Господь, Бог наш, к народу Твоему, Израилю, и молитву его прими, и восстанови службу в Святая Святых Храма Твоего; и жертвы, приносимые Израилем, и молитву его прими с любовью, благосклонно; и пусть будет всегда желанно Тебе служение Израиля, народа Твоего.

В Рош Ходеш и Холь Амоэд добавляютЭло-hэйну вЭло-hэй авотэйну. Яалэ вэяво вэягиа вэйэраэ вэйэрацэ вэишама вэипакэд вэизахэр зихронэйну уфикдонэйну вэзихрон авотэйну. Вэзихрон Машиах бэн Давид авдэха. Вэзихрон Йерушалаим ир кодшэха. Вэзихрон коль амха бэйт Исраэль лэфанэха. Лифлэта лэтова лэхэн улэхэсэд улэрахамим. Лэхаим товим улэшалом бэйом:
В Рош Ходеш и Холь Амоэд добавляют: Бог наш и Бог отцов наших! Да поднимется, и дойдет до Тебя, и достигнет Твоего слуха, и будет замечена, и благосклонно принята, и услышана Тобою молитва наша, и да оживут и восстановятся в Тебе память о нас и внимание к нам; и память об отцах наших, и память о Машиахе, потомке Давида, раба Твоего, и память о Иерусалиме, святом городе твоем, и память обо всем народе Твоем, доме Израиля, — для спасения нашего, во благо нам, для любви и милости, и для милосердия к нам, и для благополучной жизни нашей и мира для нас — в этот день...

(в Рош Ходеш): Рош hаходеш hазэ                                           (в Рош Ходеш): Рош Ходеш
(в Холь Амоэд ПэсахХаг haмацот hазэ                                  (в Холь Амоэд Пэсах): праздника Мацот
(в Холь Амоэд СукотХаг haсукот hазэ                                  (в Холь Амоэд Сукот): праздника Суккот

Зохрэйну Адо-най Эло-hэйну бо лэтова уфокдэйну во ливраха вэhошиэйну во лэхаим товим. Увидвар йешуа вэрахамим хус вэхонэйну. Вэрахэм алэйну вэhошиэйну. Ки элэха эйнейну. Ки эль мэлэх ханун вэрахум ата.
Вспомни нас, Господь, Бог наш, к добру в этот день и отнесись к нам в этот день с вниманием, благословляя нас; и спаси насв этот день для благополучной жизни; и по обещанию Своему спасти и помиловать нас, пожалей нас и смилуйся над нами; и будь снисходителен к нам, и спаси нас — ведь на тебя устремлены наши взоры, потому что Ты, Бог, — владыка милосердный и милующий.

Вэтэхэзэна эйнэйну бэшувха лэцийон бэрахамим. Барух ата Адо-най hамахазир шхинато лэцийон.
И да увидим мы своими глазами, как вернешься Ты, по милосердию Твоему, в Сион. Благословен Ты, Господь, возвращающий Свою шхину в Сион!

Модим анахну лах шаата hу Адо-най Эло-hэйну вЭло-hэй авотэйну лэолам ваэд. Цур хайейну магэн ишэйну ата hу лэдор вадор. Нодэ лэха унэсапэр тэhилатэха. Аль хайейну hамсурим бэядэха вэаль нишмотэйну hапкудот лах вэаль нисэха шэбэхоль йом иману вэаль нифлэотэха вэтовотэха шэбэхоль эт эрэв вавокэр вэцоhораим. haтов ки ло халу рахамэха вэhамэрахэм ки ло таму хасадэха мэолам кивину лах.
Благодарим Тебя за то, что Ты, Господь, — Бог наш и Бог отцов наших во веки веков. Ты — оплот жизни нашей, защитник, спасающий нас из поколения в поколение. Будем благодарить Тебя и возглашать Тебе хвалу вечером, утром и днем за жизнь нашу, вверенную тебе, за души наши, хранимые Тобой, и за чудеса Твои, которые Ты постоянно совершаешь с нами, и за Твои знамения и благодеяния, которые Ты творишь всегда, о, добрый! — потому что милости Твои неистощимы; мы от века надеемся на Тебя.

В Хануку добавляют:
Вэаль haнисим вэаль апуркан вэаль агвурот вэаль атшуот вэаль анифлаот шеасита лаавотэйну байамим hаhэм бизман hазэ.
И за знамения, и за избавление, и за могущество Твое, и за спасение, и за чудеса, которые Ты явил отцам нашим в те времена, в эти же дни.

Бимэй Матитьяhу бэн Йоханан Коhэн гадоль хашмонаи уванав кшэамда малхут яван hарэшаа аль амха Исраэль лэhашкихам торатэха улаhавирам мэхукэй рцонэха вэата бэрахамэха hарабим амадта лаhэм бээт царатам равта эт ривам данта эт динам накамта эт никматам масарта гиборим бэяд халашим вэрабим бэяд мэатим утмэим бэяд тэhорим урэшаим бэяд цадиким вэзэдим бэяд оскэй торатэха. Улэха асита шем гадоль вэкадош бэоламэха улэамха Исраэль асита тшуа гдола уфуркан кэhайом hазэ. Вэахар ках бау ванэха лидвир бэйтэха. Уфину эт hэйхалэха. Вэтиhару эт микдашэха. Вэhидлику нэрот бэхацрот кодшэха. Вэкаву шмонат йемэй ханука элу лэhодот улэhалэль лэшимха hагадоль.
В дни Матитьяу, сына Йоханана Хашмоная, Первосвященника, и его сыновей, когда наступило злодейское царство Яван против народа Твоего, Сыновей Израиля, чтобы заставить их забыть твою Тору и нарушить законы, установленные волей Твоей; но Ты, по великой милости Своей стоял за них, сынов Израиля, когда они были в беде, заступался за них, был судьей в их споре с врагами, мстил за них; отдал сильных в руки слабых, и многочисленных в руки немногих, и нечистых в руки чистых, и злодеев в руки праведников, и злоумышленников в руки тех, кто изучает Тору Твою. И прославил Ты имя Свое, великое и святое, в мире Твоем, и народу Своему, Израилю, даровал великое спасение и избавление в этот самый день. И тогда пришли сыновья Твои в Святая Святых Храма Твоего, и убрали идолов из Твоего дворца, и очистили святилище Твое. И зажгли светильники во дворах святилища Твоего. И установили эти восемь дней Хануки, чтобы возносить благодарность и хвалу Твоему великому имени.

Вэаль кулам итбарах вэитромам вэитнасэ шимха малкэйну тамид лэолам ваэд.
И за все это да будет благословлено и да возвеличится и превознесется имя Твое, владыка наш, всегда, во веки веков!

В Десять дней раскаяния добавляют:
Ухтов лэхаим товим коль бнэй вритэха.
И запиши в книге жизни, что в новом году благополучная судьба ожидает всех, с кем Ты заключил союз.

Вэхоль hахаим йодуха сэла виhалэлу шимха hагадоль лэолам ки тов hаэль йешуатэйну вээзратэйну сэла hаэль hатов. Барух ата Адо-най hатов шимха улэха наэ лэhодот.
И все живое будет вечно благодарить Тебя и восхвалять великое имя Твое вовек, ибо Ты добр, Бог, — наше спасение и наша опора вовеки, Ты — добрый Бог! Благословен Ты, Господь; добрый — имя Тебе, и Тебя подобает благодарить.

Сим шалом това увраха хаим хэн вахэсэд вэрахамим алэйну вэаль коль Исраэль амэха. Бархэну авину кулану кээхад бэор панэйха ки вэор панэйха натата лану Адо-най Эло-hэйну Торат хаим вэаhават хэсэд уцдака увраха вэрахамим вэхаим вэшалом. Вэтов бээйнэха лэварэх эт амэха Исраэль бэхоль эт увэхоль шаа бишломэха. Барух ата Адо-най амэварэх эт амо Исраэль башалом.
Даруй мир, добро и благословение, жизнь, милость, и любовь, и милосердие нам и всему Твоему народу. Изарилю. Благослови нас, всех вместе, в благосклонности Своей, отец наш, ибо в благосклонности Своей Ты даровал нам, Господь, Бог наш, закон жизни и бескорыстной любви, и милость, и благословение, и милосердие, и жизнь, и мир. И да будет угодно Тебе благословлять народ Свой, Израиль, во все времена и в каждое мгновение, даруя ему мир.

В Десять дней раскаяния добавляют:
Увэсэфэр хаим браха вэшалом уфарнаса това ишуа вэнэхама угзэрот товот низахэр вэникатэв лэфанэха анахну вэхоль амха бэйт Исраэль лэхаим товим улэшалом.
И в книге жизни, благословения и мира, и процветания, спасения, и утешения. И добрых предначертаний, — да будем упомянуты и записаны пред Тобою мы и весь народ Твой, дом Израиля, на добрую жизнь и на мир.

Барух ата Адо-най hамэварэх эт амо Исраэль башалом.
Благословен Ты, Господь ,благословляющий миром Свой народ, Израиль!

Иhью лэрацон имрэй фи вээгъйон либи лэфанэха Адо-най цури вэгоали.
Да будут угодны Тебе слова уст моих и помыслы сердца моего, о, Господь, — мой оплот и избавитель!

Эло-hай нэцор лэшони мэра усфатай мидабэр мирма вэлимкалэлай нафши тидом вэнафши кэафар лаколь тиhье. Птах либи бэторатэха увэмицвотэха тирдоф нафши вэхоль hахошвим алай раа мэhэра hафэр ацатам вэкалькэль махашавтам. Иhью кэмоц лифнэй руах умалах Адо-най дохэ. Лэмаан йэхальцун йедидэха hошиа йеминха ваанэйни. Асэ лэмаан шмэха. Асэ лемаан йеминэха. Асэ лэмаан торатэха. Асэ лэмаан кдушатэха. Иhью лэрацон имрэй фи вэhэгъйон либи лэфанэха Адо-най цури вэгоали. Осэ шалом (в Десять дней раскаяния вместо «шалом» говорят «hашалом»бимромав hу яасэ шалом алэйну вэаль коль Исраэль вэимру амэн.
Бог мой! Убереги мой язык от злословия и уста мои от лживых речей; и перед теми, кто проклинает меня, пусть душа моя хранит молчание. И пусть душа моя повергается в прах перед каждым. Раскрой мое сердце для Торы Твоей, и да устремится душа моя к исполнению Твоих заповедей; и поскорее разрушь козни и расстрой замыслы всех, задумавших против меня недоброе. Соверши это ради имени Своего, соверши ради прославления десницы Своей, соверши ради святости Своей, соверши ради Торы Своей. Пусть спасены будут те, кого любишь Ты; спаси меня десницей Своей и ответь мне. Да будут угодны тебе слова, слетающие с уст моих, и помыслы сердца моего, о, Господь, — мой оплот и избавитель! Устанавливающий мир в Своих высотах, он пошлет мир нам и всему Израилю и скажем: Амен!

Йеhи рацон милфанэйха Адо-най Эло-hэйну вЭло-hэй авотэйну шэибанэ бэйт hамикдаш бимhэра вэйамэйну вэтэн хэлкэну бэторатэха.
Да будет угодно Тебе, Господь, Бог наш и Бог отцов наших, чтобы был построен Храм, — вскоре, в наши дни, — и дай нам удел в Торе Твоей!

Алэйну

Алэйну лэшабеах лаадон hаколь. Латэт гдула лэйоцэр брэйшит. Шело асану кэгойей hаарацот вэло саману кэмишпэхот hаадама. Шэло сам хэлькэйну каhэм вэгоралэйну кэхоль hамонам. Шэhэм миштахавим лэhэвэль вэларик. Ваанахну корим умиштахавим умодим лифнэй мэлэх малхэй hамлахим hакадош барух hу. Шэhу нотэ шамаим вэйосэд арэц. Умошав йекаро башамаим мимааль ушхинат узо бэговhэй мэромим. hy Эло-hэйну эйн од. Эмэт малкэйну эфэс зулато. Какатув бэторато вэядата hайом вэhашевота эль лэвавэха ки Адо-най у hаЭло-hим башамаим мимааль вэаль hаарэц митахат эйн од.
Наш долг — восхвалять Владыку всего мира, провозглашать величие Создателя вселенной, который не сделал нас подобными другим народам мира, и не дал нам быть похожими на все племена земные, и не дал нам тот же удел, что и им, и ту же судьбу, что и всем их полчищам. Ибо они поклоняются пустоте и тщете. Мы же преклоняем колена, и падаем ниц, и возносим благодарность владыке, Царю царей, святому Творцу, благословен Он, который простер небеса и утвердил землю на месте, и престол славы Его — небесные выси, и обитель могущества Его — высоты высот. Он, и никто иной, — Бог наш. Воистину, Он — владыка наш, и ничто не может существовать без Него, как написано в Торе Его: «И узнаешь ты в тот день, и примешь сердцем своим, что Господь — Бог; от небесных высей и до земных глубин ничего кроме Него не существует».

Вэаль кэн нэкавэ лэха Адо-най Эло-hэйну лирот мэhэра бэтифэрэт узэха лэhаавир гилулим мин hаарэц вэhаэлилим карот икарэтун. Лэтакэн олам бэмалхут Шадай вэхоль бнэй васар икрэу вишмэха. Лэhафнот элэха коль ришэй арэц. Якиру вэйеду коль йошвэй тэвэль. Ки лэха тихра коль бэрэх тишава коль лашон. Лэфанэха Адо-най Эло-hэйну ихрэу вэиполу велихвод шимха йекар итэну. Викаблу хулам алэйhэм эт оль малхутэха. Вэтимлох алэйhэм мэhэра лэолам ваэд. Ки hамалхут шелха hи улэольмэй ад тимлох бэхавод. Какатув бэторатэха Адо-най имлох лэолам ваэд. Вэнээмар вэhая Адо-най лэмэлэх аль коль hаарэц байом hаhу иhье Адо-най эхад ушмо эхад.
И поэтому мы надеемся на Тебя, Господь, Бог наш, надеемся увидеть вскоре великолепие могущества Твоего, которое сметет истуканов с лица земли и уничтожит идолов. И будет установлена в мире власть Всемогущего, и все сыны человеческие станут взывать к имени Твоему, и все грешники земли вернутся к Тебе, и признают, и поймут все жители земли, что пред Тобою всем следует преклонять колени и лишь Твоим именем должно клясться. Пред Тобой, Господь, Бог наш, склонятся они и падут ниц, и воздадут почести славному Имени Твоему, и все они подчинятся твоей царской власти, и вскоре Ты воцаришься над ними на веки вечные, ибо Тебе принадлежит царская власть, и будешь Ты царствовать во славе во веки веков. Как написано в Торе Твоей: «Господь будет царствовать во веки веков!» И сказано: «И станет Господь владыкой всей земли; в тот день Господь будет признан всеми народами единственным Богом, и лишь Его имя будет у всех на устах».

Аль тира мипахад питом умишоат рэшаим ки таво. Уцу эйца вэтуфар дабру давар вэло якум ки иману Эль. Вэад зикна ани hу вэад сейва ани эсболь. Ани асити вэани эса ваани эсболь ваамалэт.
Не бойся внезапно возникшей угрозы, прихода злодеев, несущих гибель. Готовьте заговоры, враги Израиля, — они будут сорваны. Сговаривайтесь между собою — ничего у вас не выйдет, ведь с нами Бог! «Вовек Я не изменюсь и до скончания веков будут терпелив к народу Израиля. Я сотворил его, и буду заботиться о нем, и буду терпелив к нему, и спасу его»!

Ах цадиким йоду лишмэха йешву йешарим эт панэйха
Только праведники удостоятся возносить благодарность имени Твоему, непорочные будут находиться перед лицом Твоим.


19 марта 2024 / 9 адара 5784

Молитвы: Шахарит 09:00 Минха 19:00 Маарив 19:15

Недельная глава: Ваикра

Пост Эстер 21 марта. Пурим 24 марта

Время зажигания свечей: 22 марта 19:01

Начало поста: 21 марта 04:40

Окончание поста: 21 марта 19:58

Вход
Уже поддержали общину